- 184002 widoki
"Na jedną noc przynajmniej". Od recytacji przez węgierskich studentów słynnego wiersza poety Gèzy Gyóniego zarówno po polsku, jak i po węgiersku rozpoczęła się w Kościele Luterańskim w na Węgrzech prezentacja polsko-węgierskiego przekładu tomiku poezji „Lengyel mezőkön, tábortűz melet” („Na polskich polach. Przy obozowym ognisku”). W wydarzeniu wziął udział wziął tłumacz tomiku, były ambasador Polski w Budapeszcie prof. Jerzy Snopek.